Thanks to the translation and scientific, scientific advances are experiencing exponential growth since few years ago. New communication technologies and globalization are leading to the rapid exchange of information, experiences and knowledge. Therefore, the correct translation of scientific of all this information is essential.
Definition of scientific translation:
Scientific translation by definition It can also be called scientific-technical translation, cientificatecnica or scientific and technical. We must bear in mind that the science for a contemporary world are fundamental. To better understand what is, we must remember that it is a specialty included within the technical translations.
The scientific translations are mainly sought by those institutions or professionals who need translations specific in their respective fields of research, professional or academic fields. The scientific community more frequently publishes scientific documentation, business, University, institutional, or destined to individuals whose broadcast in other languages represents a genuine need.
The translation of scientific texts is a specialization of that professional scientific translator, is occupied as also the authors, who are experts in the field and who have one enough of a foreign language domain.
Features of scientific translation:
Scientific translation has some specific characteristics as for example the use of abbreviations and very specific terminology. Something that we know in our scientific translation agency . Normally, in the translations of scientific texts are linguistic terms of new creation and create empty lexical hindering its translation into other languages.
As a general rule, scientific translations are a very specialized audience-oriented. They tend to be very objective texts since detailed a specific situations. Broadly speaking, they need not stylistic, drafted with the words fair and necessary and using a specific and specialized scientific terminology.
Translation of scientific articles: documents, texts, and disclosure.
The scientific community is a group of really active in the generation of scientific articles and other types of documents. Therefore, the demand for translations of scientific articles is very high, especially in English and Spanish; but also in German, franc s, Italian or Portuguese
This is because that researchers, physicians, enforcement departments of research and development, teachers, specialists, communicators and engineers require constantly them to disclosure of their studies, research and publications.
Translating scientific documents is very common in most of the areas. Among others, we are talking about scientific fields such as genetics, biology, chemistry, ecology, physics, psychology, sociology, anthropology, geology, agronomy, pharmaceutical, geography or politics. Some practical examples can be:
- Academic articles
- Scientific articles
- Research articles
- Conferences
- Research papers
- Clinical trials
- Laboratory tests
- Psychology essays
- Scientific research
- Specialized books
- Scientific manuals
Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.